antonborisov: (Default)
antonborisov ([personal profile] antonborisov) wrote2010-05-12 07:01 pm

Вопрос к знатокам. Предлагаю подумать

Как я думаю, в основном к тем, кто хорошо знаком и с английским и с русским языками.

Небольшое предисловие: получил сегодня по почте извещение о том, что моя Honored Citizen Card в этом году будет недействительной и что мне нужно ее обновить.

В общем-то, я сам об этом знал и собирался это сделать. Дело не в этом.

Вопрос вот в чем. Есть ли в русском языке что-то аналогичное английскому словосочетанию Honored Citizen? С Citizen — более или менее понятно, — “Гражданин” — это вполне адекватно.

Меня интересует второе слово и словосочетание целиком. Второе слово Honour. У этого слова несколько значений, а именно; почтение, уважение, почет.

Как мне кажется, ни с одним из этих значений в русском языке слово “Гражданин” не сочетается. Я имею в виду, адекватно не переводится, особенно, если учесть значение Honored Citizen, то что это значит в английском языке.

Или я чего-то не знаю?

Можете подумать над этим?


Запись оттранслирована из моего журнала
Комментировать можно здесь или по ссылке
http://www.a-borisov.com/2010/05/12/vopros-k-znatokam-predlagayu-podumat/

[identity profile] krf.livejournal.com 2010-05-13 03:28 am (UTC)(link)
Стандартное словосочетение: почетный гражданин.

[identity profile] antonborisov.livejournal.com 2010-05-13 03:31 am (UTC)(link)
А по "не четным"? ;-)

Вы думаете, что я это не знал?

Простой вопрос, где Вы в России видели людей с инвалидностью, "в почете" пребываемых?

Я, ведь, не зря настаивал на "адекватном" переводе...
Edited 2010-05-13 03:32 (UTC)

[identity profile] krf.livejournal.com 2010-05-13 03:48 am (UTC)(link)
Как мне кажется, ни с одним из этих значений в русском языке слово “Гражданин” не сочетается

Я, собственно, показал, что сочетается.

Вы же сейчас говорите о том, есть ли в России аналогичное закрепленное в законодательстве и практике основание для присвоения гражданства людям с инвалидностью.

Это совсем другой вопрос, видимо, его и следовало задавать сразу (т.е. спрашивать именно про это, а не про перевод).

[identity profile] antonborisov.livejournal.com 2010-05-13 03:51 am (UTC)(link)
Нет, нет. Ни в коем случае я не имел в виду "законодательство". Я имел в виду реальную жизнь и языковую реальность.

[identity profile] felix-mencat.livejournal.com 2010-05-13 03:37 am (UTC)(link)
почетный гражданин?

[identity profile] felix-mencat.livejournal.com 2010-05-13 03:38 am (UTC)(link)
заслуженный - еще есть такое значение в словаре. мне нравится больше:) заслужил:)

[identity profile] antonborisov.livejournal.com 2010-05-13 03:42 am (UTC)(link)
Пару ссылок я дал. Но я прошу вот чего, попробуйте понять значение этого словосочетания в английском, а потом, попробовать найти адекватный и реальный перевод этого словосочетания в русском?

Если проще, то -- в нашей российской реальности?

[identity profile] felix-mencat.livejournal.com 2010-05-13 06:27 am (UTC)(link)
нету у нас такого в реальности:(

[identity profile] antonborisov.livejournal.com 2010-05-13 06:32 am (UTC)(link)
Я тоже об этом, в общем-то...

[identity profile] svetlana75.livejournal.com 2010-05-13 06:32 am (UTC)(link)
все уже написали и я присоединись - действительно, в русском есть такое словосочетание как почетный гражданин, даже всякие грамоты от стран-городов им вручают

[identity profile] antonborisov.livejournal.com 2010-05-13 06:59 am (UTC)(link)
Света, Вы немного не поняли. В американской реальности речь идет о людях... с инвалидностью.

Эти слова, если их перевести, хоть в каком-то виде будут отображать российскую реальность?

[identity profile] svetlana75.livejournal.com 2010-05-13 07:19 am (UTC)(link)
аааааа... да, в наших реалиях почетный гражданин это совсем другое...даже не знаю, как такое перевести на русский, если это касается инвалида. в русскорм нет ничего подобного. у нас инвалидов зовут инвалидами, ну в лучшем случае сейчас стали говорить с ограниченными возможностями

[identity profile] svetlana75.livejournal.com 2010-05-13 07:20 am (UTC)(link)
если только.... гражданин с особым статусом. но это очень общо и может относится не только к инвалиду

[identity profile] antonborisov.livejournal.com 2010-05-13 08:21 am (UTC)(link)
Так я специально дал все ссылки и все что только возможно, чтобы можно было понять все значения и слова и словосочетания.

[identity profile] svetlana75.livejournal.com 2010-05-13 09:10 am (UTC)(link)
я английским не владею :-)