antonborisov: (Default)
[personal profile] antonborisov
Мой семилетний отрыв от языковой среды уже дает о себе знать.
Послал одной своей, очень хорошей знакомой, письмо.
"Дай мне знать, в какое время вы туда собираетесь. Если все будет нормально, я
там буду."

Нажал на "Send"..
И, совершенно неожиданно, понял -- письмо написано на английском языке. Нет, все правильно, и письмо было послано в том виде, в котором я его привел.
И, все же, оно не по-русски написано.
Кто-нибудь, за собой такое замечал?

Date: 2007-03-31 05:57 am (UTC)
From: [identity profile] mikhail62.livejournal.com
Антон, это только начало. Мой друг, живущий во Франции уже около 20 лет, испытывает те же проблемы. Слава Богу, это касается только письменной речи и поддается корректуре самим автором. Но приходится напрягать извилины.

Date: 2007-03-31 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] antonborisov.livejournal.com
"Напрягать извилины" приходиться почти все время. Я уже не впервые себя ловлю на том, что пишу по-русски, а фразы складываются английские. Вроде, думаю на русском, когда пишу. А выходит -- что и не на русском.

Три месяца

Date: 2007-03-31 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] nata1234.livejournal.com
Три месяца трёпа только на инглише - и с головой что-то произошло. Правда, со мной это было давно, почти прошло.

Date: 2007-03-31 02:04 pm (UTC)
From: [identity profile] yenissey.livejournal.com
есть такое, правда по мелочи, срок меньше. Самое частое -- "A, B, и С".

Плюс, совершенно не могу общаться на профессиональные темы, т.к. словарный запас, ну и просто нет привычки к науке по-русски. Увы, исправляться негде -- читать по делу нечего, а у русскоязычных коллег те же проблемы (особенно у тех, кто отбыл относительно молодым, до степеней, а их уже большинство).

Сколько угодно раз.

Date: 2007-04-02 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] puckshooter.livejournal.com
Одна моя знакомая, учитель русского по образованию, как-то сказала, что моя речь может служить материалом для диссера. :D После определённого срока жизни в Штатах уже перестаёшь замечать как вставляешь в речь англицизмы или вообще английские слова, переделанные под русскую грамматику. Ну например так: "Продрайвишь по хайвею 50 миль и выйдешь в 276-й экзит". :) Хорошо ещё тут часть идиом практически дословно совпадают с русскими. Что касается научной терминологии--тут вообще труба! Многие термины даже не знаешь как перевести.

А так ничего страшного, происходит развитие и обогащение языка. ;) Мы можем считать себя новой волной эгофутуристов. :)

Re: Сколько угодно раз.

Date: 2007-04-05 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] agella.livejournal.com
Я написала письмо по-русски русской даме, живущей в РФ. А в ответ почему-т получила пару строк на инглише, причем с таким нелитературным написанием типа thx (спасибо, значит). Я блин разозлилась и ответила ей на французском. Она не поняла шутки. Ну и фиг с ней. Я не верю, что нельзя это контролировать. Моя подруга, живущая 4 года в штатах, пишет более грамотно, чем я по-русски. А тут человек видите ли в Москве работает в буржуйской канторе и привычка у неё...Это всё понты и выпендреж, господа.

Re: Сколько угодно раз.

Date: 2007-04-05 07:35 am (UTC)
From: [identity profile] antonborisov.livejournal.com
Во многом Вы правы. Вот только это не всегда понты и не всегда выпендреж. Поверьте мне, я стараюсь, всячески стараюсь избегать всяких уродливых англицизмов в своей речи. Вот только, в последние четыре года я больше на английском говорю, чем на русском. Мне даже с собаком своим приходится на английском говорить. Он -- американский собак и по-русски команд не понимает. А я живу в окружении американцев все это время.
Увы. Даже русская речь, становится не русской. Вот как тот пример, который я привел в корневом сообщении.
А это вот, тот самый собак, который на русском не говорит.

Re: Сколько угодно раз.

Date: 2007-04-05 12:28 pm (UTC)
From: [identity profile] agella.livejournal.com
Хороший собак какой. А что ж Вы его щенком не приучили к русскому я зыку?
From: [identity profile] puckshooter.livejournal.com
В письменной речи я всё-таки не вставляю англицизмы. ;) Но не будешь же постоянно находиться "на стрёме" когда ведёшь непринуждённую беседу за стаканом пивка, например? Так что Антон прав, это далеко не всегда выпендрёж. Хотя пример подобный Вашему мне знаком, когда вполне русский товарищ пишет, постоянно вставляя к месту и нет всякие "креативы", "бэкграунды" и "дискурсы". Не помню кто сказал, но кто-то точно заметил, что при слове "дискурс" у него рука тянется к пистолету. У меня тоже. :) И одновременно с этим бывают слова из английского, которые проще просто так использовать, чем переводить. ;) Технические термины--идеальный пример.
From: [identity profile] agella.livejournal.com
- Встретимся на Маяковке.
- окей окей дил си ю бай-бай .

бля. :)
From: [identity profile] puckshooter.livejournal.com
Подобное надо воспринимать с юмором.

Вот ещё анекдот в тему.

Русский идёт по Бруклину и видит пиццерию, на которой написано: "Здесь говорят по-русски". Он заходит и говорит: "Мне пиццу, пожалуйста". А ему в ответ: "Вам наслайсить или одним писом возьмёте?" :D

Profile

antonborisov: (Default)
antonborisov

May 2020

S M T W T F S
     12
3456789
10 111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 6th, 2026 10:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios