Плохие русские слова с хорошим переводом
Dec. 12th, 2009 01:16 amНесколько раз я уже писал о том, как Голливуд воспринимает и отображает русских и их жизнь.
Дальше, — не очень литературно. Очень чувствительным натурам “внутрь” лучше не заглядывать.
Смотрю одну из серий сериала Criminal Minds. Серия о русской мафии, о Vory v Zakone. Уже больше по привычке, чем по надобности, у меня включены субтитры Subtitle (captioning).
Слышу русскую речь:
– Я порежу тебя на куски, старый пер..н.
Английские титры:
– I’ll cut you into pieces old man.
Запись оттранслирована из моего журнала |
|---|
no subject
no subject
Date: 2009-12-12 08:41 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-12 06:45 pm (UTC)http://www.google.com/search?q=old+fart
no subject
Date: 2009-12-12 08:59 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-12 09:07 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-12 10:09 am (UTC)